  {"id":118062,"date":"2018-02-22T11:09:17","date_gmt":"2018-02-22T16:09:17","guid":{"rendered":"http:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/?page_id=118062"},"modified":"2018-06-05T15:41:25","modified_gmt":"2018-06-05T19:41:25","slug":"program","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/2018-conference-on-translation-pedagogy\/program\/","title":{"rendered":"Final Program"},"content":{"rendered":"<div class=\"prpl-row\"><div class=\"prpl-column two-thirds\">\n<h2>Thursday, June 7<\/h2>\n<p><strong>8:30-9:00am\u00a0 Welcome of Participants &amp; Distribution of Name Tags<br \/>\n<\/strong><em><strong>Schmitt Hall Room 104 (First floor)<\/strong><\/em><\/p>\n<p><strong>9:00-10:45am Guest Speakers Presentations<br \/>\n<\/strong><strong><em>Schmitt Hall Room 104<\/em><br \/>\n<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Welcome Address by Conference Organizer Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo<\/li>\n<li>\u201cTranslation Curriculum and Program Design: The Canadian Model, Past and Future\u201d, Guest Speaker Z\u00e9lie Gu\u00e9vel, Universit\u00e9 Laval, Qu\u00e9bec<\/li>\n<li>\u201cThe History of Translation in Canada\u201d, Presentation by Guest Speaker Alexandra Hillinger, Universit\u00e9 Laval, Qu\u00e9bec <\/li><\/ul><\/div><div class=\"prpl-column one-third\"><div class='inset lt-gray'>\n\n<h2>Conference Program<\/h2>\n<p>The full conference program is available in HTML format on this site. Attendees can also download a printer-friendly version.<\/p>\n<p><span class=\"prpl-button\"><a href=\"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-content\/uploads\/sites\/40\/2018\/06\/FinalSchedule_2018-MSU_Conference_Translation_Pedagogy.pdf\">Download the Program<\/a><\/span><\/p>\n<\/div><\/div><\/div>\n<p><strong>10:45-11:00am <\/strong><strong>Morning Refreshments<br \/>\n<em>Schmitt Hall First Floor Lounge<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>11:00-12:00pm Session 1<br \/>\n<em>Schmitt Hall Room 104<\/em><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u2018\u2019Teaching Translation to Undergraduate Students and to Adult Learners: Contemporary Challenges and Possible Solutions\u2019\u2019, Gleb Dmitrienko<\/li>\n<li>\u2018\u2019The Role of Online Feedback for the Development of Translation Competence in Online Courses\u2019\u2019,\u00a0Miguel Jim\u00e9nez-Crespo<\/li>\n<li>\u2018\u2019Emergentist Translator Education: A Data-Mining Approach to Competence Assessment in Telecollaborative Translation Projects\u2019\u2019, Mariusz Marczak<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>12:00-12:45pm Session 2<br \/>\n<em>Schmitt Hall Room 104<\/em><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u201cAudio Description as a Pedagogical Tool to Promote Critical and Creative Thinking in Translation Classes\u201d, Mar\u00eda Jos\u00e9 Garc\u00eda Vizca\u00edno<\/li>\n<li>\u201cThe Art and Craft of Subtitling\u201d, Emmanuelle Ertel<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>12:45-2:00pm Lunch<br \/>\n<em>Schmitt Hall Room 125<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2:00-3:00pm Session 3<br \/>\n<em>Schmitt Hall Room 104<\/em><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Roundtable: \u2018\u2019Enhancing the ILR: Online Teaching of Specialized Language Skills for Analytic Linguists\u2019\u2019<\/strong><em><strong><br \/>\n<\/strong><\/em>Eric Vogt, Elena Rojas, Maria Brau, Joseph Citrano<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>3:00-3:45pm Session 4<br \/>\n<em>Schmitt Hall Room 104<\/em><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u2018\u2019New Approaches to Interpreter Training: The Case of Young Language Brokers\u2019\u2019, A\u00edda Mart\u00ednez-G\u00f3mez<\/li>\n<li>\u2018\u2019Training for Non-Translators\u2019\u2019, Mario Ch\u00e1vez<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>3:45-4:00pm Afternoon Refreshments<br \/>\nSchmitt Hall, First Floor Lounge<\/strong><\/p>\n<p><strong>4:00-5:30pm Session 5<br \/>\n<em>Schmitt Hall Room 104<\/em><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u2018\u2019Translation Study in Nigerian Universities: Challenges and Perspectives\u2019\u2019, Adetola Oye<\/li>\n<li>\u2018\u2019Translation Studies at the University of Benin, Benin City, Nigeria: Retrospection and Prospection\u2019\u2019,\u00a0Ngozi Iloh<\/li>\n<li>\u2018\u2019The Nigeria French Language Village\u2019s Post-Graduate Diploma in Translation and Interpretation Program: Context, Content, and Comments\u2019\u2019, Segun Afolabi<\/li>\n<li>\u2018\u2019Towards Improved Collaboration among Translators\u2019 Trainers in Africa\u2019\u2019, Dorothee Ngono Ntonga<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>5:30-7:00pm Networking Cocktail Reception<br \/>\n<em>Center for Environment and Life Sciences (CELS) Atrium<\/em><\/strong><\/p>\n<h2>Friday, June 8th<\/h2>\n<p><strong>8:30-9:00am Welcome of Participants<br \/>\n<em>Schmitt Hall Room 104 (First floor)<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>9:00-10:00am Guest Speaker Workshop<br \/>\n<em>Schmitt Hall Room 104 (First floor)<\/em><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u201cTranslating Juan Carlos Onetti: How to Deal with Ambiguity in Literary Translation\u201d, Guest Speaker Louis Jolicoeur, Universit\u00e9 Laval, Qu\u00e9bec<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>10:00-10:15am Morning Refreshments<br \/>\n<em>Schmitt Hall First Floor Lounge<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>10:15-11:30am Session 6<br \/>\n<em>Schmitt Hall Room 104<\/em><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u201cTraining Students for Legal Translation\u201d, Guest Speaker Z\u00e9lie Gu\u00e9vel<\/li>\n<li>\u2018\u2019Classroom Use for Translation Solution Types\u2019\u2019, Gregary J. Racz<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>11:30am-12:30pm Session 7<\/strong><br \/>\n<em><strong>Schmitt Hall Room 104<\/strong><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>\u201cOutward Translation: Teaching English Translation to Francophone Students\u201d, Guest Speaker Alexandra Hillinger<\/li>\n<li>\u2018\u2019Teaching at the Crossroads of Translation Pedagogy and Second Language Acquisition\u2019\u2019, by St\u00e9phanie Ravillon<\/li>\n<li>\u2018\u2019Teaching Translation in the L2 Language Classroom: When Translation has to double- or triple-time\u2019\u2019, by Lynn Palermo<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>12:30-1:45pm Lunch<\/strong><br \/>\n<em><strong> Schmitt Hall Room 125<\/strong><\/em><\/p>\n<p><strong>1:45-2:45pm Session 8 <\/strong><br \/>\n<em><strong>Schmitt Hall Room 104<\/strong><\/em><\/p>\n<p><strong>Roundtable: Curriculum Development<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u2018\u2019Program and Curriculum Development: An Interdisciplinary and Interdepartmental Collaboration at Carnegie Mellon University\u2019\u2019, Susan Polansky and Andreea Ritivoi<\/li>\n<li>\u2018\u2019From Hands-on Audiovisual Translation Projects to Visualizing a New Path for the Italian Program and Beyond\u2019\u2019, Teresa Fiore and Marisa Trubiano<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>2:45-3:45pm Session 9<\/strong><br \/>\n<em><strong>Schmitt Hall Room 104<\/strong><\/em><\/p>\n<p><strong>Roundtable: \u2018\u2019Not Becoming Translators and Interpreters\u2019\u2019<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u2018\u2019Teaching Translation in the First Year Seminar\u2019\u2019, Carolyn Shread<\/li>\n<li>\u2018\u2019Working with Trained Interpreters\u2019\u2019, Cristiano A. Mazzei<\/li>\n<li>\u2018\u2019Me importa un carajo la traducci\u00f3n official: Towards a Queer Translation Pedagogy\u2019\u2019, Christopher Larkosh<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>3:45-4:00pm Afternoon Refreshments<\/strong><br \/>\n<em><strong> Schmitt Hall, First Floor Lounge<\/strong><\/em><\/p>\n<p><strong>4:00-5:00pm Guest Speaker Presentation<\/strong><br \/>\n<em><strong>Schmitt Hall Room 104<\/strong><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>&#8220;Why Literary Translation is Pertinent in a Translation Program: The Case of the Quebec Declaration on Literary Translation and Translators Adopted at the 81st PEN International Congress\u201d, Guest Speaker Louis Jolicoeur, Universit\u00e9 Laval, Qu\u00e9bec<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Closing Remarks<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>10:45-11:00am Morning Refreshments Schmitt Hall First Floor Lounge 11:00-12:00pm Session 1 Schmitt Hall Room 104 \u2018\u2019Teaching Translation to Undergraduate Students and to Adult Learners: Contemporary Challenges and Possible Solutions\u2019\u2019, Gleb Dmitrienko \u2018\u2019The Role of Online Feedback for the Development of Translation Competence in Online Courses\u2019\u2019,\u00a0Miguel Jim\u00e9nez-Crespo \u2018\u2019Emergentist Translator Education: A Data-Mining Approach to Competence Assessment [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":26,"featured_media":117940,"parent":118043,"menu_order":3,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-118062","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/118062","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/users\/26"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=118062"}],"version-history":[{"count":27,"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/118062\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":118136,"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/118062\/revisions\/118136"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/118043"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/media\/117940"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=118062"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}